一句英文,怎么读都觉得不通,请指点

来源: oucruiser 2015-01-07 12:50:35 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1075 bytes)
如下:
I have authored important research articles in the top international
/national journals, patents, and conference presentations, and my publications have received sustained international/national acclaims;

我觉得patents, and conference presentations这个位置和前面内容衔接不上,很别扭。请指点,多谢

所有跟帖: 

we are not your English teacher, and hire immigration attorney!! -bryanmeow- 给 bryanmeow 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/07/2015 postreply 13:03:01

authored paper, 后面的patent 和conference需要动词。你这样一点一点凑材料,好累的。真的还不如找个 -迷糊桃纸- 给 迷糊桃纸 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2015 postreply 12:37:43

谢谢你,我现在正在修改材料,初稿都弄好了。现在还有个问题就是中文材料翻译是否有格式, -oucruiser- 给 oucruiser 发送悄悄话 (126 bytes) () 01/08/2015 postreply 12:57:15

任何写作的基本要素是要用数字说话。 -faday- 给 faday 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/08/2015 postreply 21:12:00

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”