1,看来我只有硬着头皮买票了。这么折腾人实在无聊,希望CIS不至
太过无耻。问个过分些的问题,您买的是固定日期票?当初买票时候
担心过没有呢?想了办法应急么?
2,八年了,手里只有当年的缴款收据,唉,这就是中国的高校,拿人
当猴耍。我可以试试开个单位介绍信,不过这东西管用么?各种bill
都是自动缴费,估计不容易拿到,而且up-to-date很难,老人在这,
房子都闲置呢。中国的银行存款证明我觉得不好用吧,活钱你随时可
提走,并不用非回国。退休工资单倒是有,待遇也还不错,但他们不
会非拿来跟美国比吧?老人在国内的医疗保险社会福利很好,但您也
知道,这玩意儿在中国一般不大容易有文件证明呀,全都是单位说了
算。这个问题,我还是抓瞎得很,不知到底该准备些什么!:(
3,您的解释非常完整。关于此点我全明白了。
4,您的意思我基本知道,恰恰是不大明白什么是对翻译者的要求。
也许是我误读了,我理解是必须要找一个有证书(certification)
的翻译者来翻译,对吗?还是应该怎样做,请您再给我细讲讲?
万分感谢您如此费时费力地详细解答和共享!烦请继续赐教。
所有跟帖:
•
我在楼上回了你的post
-皓-
♀
(67 bytes)
()
02/10/2004 postreply
11:32:31
•
我已读到,在此再次万分感谢你无私奉献的耐心而详尽的解答!
-Bodd-
♀
(0 bytes)
()
02/11/2004 postreply
05:05:49