今天收到一位法国科学的来信,他没有改我的DRAFT LETTER任何内容,只是添加了自己的介绍。不过他在回信中说“Of course I did not change your draft, I found you were very convincing.....maybe too much (devastating loss to american medicine is not too "strong" ????),我不知该如何回答,是不是应该去掉这个,这句话是从一封信中抄来的。我该如何解释?其实我是让他修改的,请教大家如何用英文说希望你任意修改,不必介意。
还有一句:
I know well the work that Dr xxx published recently and strongly appreciate the genetic approaches he is using for studying molecular events that underlie drug addiction.
NIW推荐信问题
所有跟帖:
•
最后写的是不是有点弱
-129113-
♀
(0 bytes)
()
01/11/2006 postreply
09:49:06
•
告诉他这是你律师的意见,所有的都这样写的.呵呵
-J-1人-
♀
(0 bytes)
()
01/11/2006 postreply
12:36:30