有英文讲得很好的港人,也有中文修养很好的
不过确实是,许多老百姓的日常语言问题也挺严重的。记得有次等车听见一个妈妈在教育儿子:Don't do it again! You don't hurt me, you hurt others!
我大致猜到她的意思。不过按照不少港人说祈使句的习惯,,,譬如you stop here,或者you sit down这样的,,,你也可以把她的意思理解为: you should not hurt me, you'd better hurt others.
倒不是非要批评这位妈妈英语说得不好,,,英语既然都说成这样了,教育孩子能不能用一个她掌握得更好点的语言呢?