“likely” 只能翻译成是貌似,也许好像,只属种可能性,不能确定。跟你的“可以对付”能一样吗? 如果真“可以对付”就不必再开发改进啦。读英文唉 关键词很重要,用词差异整个原文意思就变了,可不是差一点哦。 最后这段才是全文重点(研究结论)。别凭自己主观想象去猜更不能自行篡改原文,请看懂并尊重原文。
这类发生太多次啦,你的中文理解逻辑有问题先不说,英文阅读怎也居然能差成这样?这究竟是咋回事啊?