41 “Erdklumpen”
Wogegen der Erdklumpen
auch schlagen mag,
es spruehen keine Funken.
“Earth Clod”
No matter where against
the earth clod may strike,
it won’t spark.
“土坷垃”
无论把土坷垃
扔向何处,都
砸不出火花。
42 “Der Stock”
Der Stock,
der Menschen schlägt,
hätte sie auch
stützen können.
“The Cane“
The cane,
that beats people
could have also
upheld them.
“棍子”
用来打人的
那根棍子,
本来也可以
给人作拐杖。
43 “Raubtier vs. Mensch”
Worin unterscheidet sich
das Raubtier vom Menschen?
Es lässt vom Angriff ab,
sobald es sich satt gefressen hat.
“Predator vs. Human“
What differentiates
the predator from human?
It holds off the attack,
as soon as it has eaten its fill.
“猛兽与人”
猛兽与人
如何区别?
猛兽一但吃饱,
即停止攻击。
44 “Das Schattendasein”
Rühme dich,
Sonnenuhr,
nicht,
solange du
im Schatten
weilst.
”The Shadow’s Being There “
Boast not,
Sundial,
So long as
you remain
in the shadow.
“影子此在”
日晷哟,
只要你,
还停留
在影子里,
就无需
傲慢骄矜。
45“Feuersbrunst”
Das Feuer der Wut
äschert
die Wurzel der Wut
nicht ein,
wohl aber
den Wütenden.
“Firestorm”
The fire of rage
burns to ashes
not the roots
of rage,
but rather
the enraged.
“怒火”
被愤怒的火焰
烧成灰烬的,
不是愤怒
之根,
而是
愤怒者本尊。
更多我的博客文章>>>