中文的高压锅和德语的Schnellkochtopf用两种不同的名称概念表达同一哦原理的物体。
大家自己体会一下这里的细节, 所以说,差别是文化的差别。
大家自己体会一下这里的细节, 所以说,差别是文化的差别。
•
从高压锅一词联想到WJ的茅盾。。。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2011 postreply
03:39:17
•
你这个S only,还文化背景呢,拍S你,。。。。。。。
-europe-
♂
(46 bytes)
()
09/19/2011 postreply
03:39:55
•
中文通过对原理的表述构词,德语则使用对结果的表述来构词。。。为什么?
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2011 postreply
06:04:57