华商报把Kulturschock翻译成"文化休克", 大家以为这样的翻译如何?
所有跟帖:
•
你是同济德文老师,你翻如何?
-europe-
♂
(105 bytes)
()
02/01/2011 postreply
07:23:22
•
休克这个词无论如何引申都表达不出Schock的意思,是不是?。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
02/01/2011 postreply
07:26:07
•
文化冲击
-纳兰-
♀
(0 bytes)
()
02/01/2011 postreply
07:34:24
•
这个翻译比较贴切
-老刘忙-
♂
(0 bytes)
()
02/01/2011 postreply
09:02:05