三字经英文翻译竟成了......(转帖)
来源: 小杨生煎 于 09-09-22 18:46:33
人之初 :At the beginning of life.(英翻中:生命的起初)
性本善 :Sex is good.(白话文:性是美好的)
性相近 :Basically, all the sex are same.(英翻中:基本上,所有的性行为是差不多滴)
习相远 :But it depends on how the way you do it.(英翻中:但还是得依照个人的喜好而为之)
苟不教 :If you do not practice all the time.(英翻中:若你不随时勤炼精进)
性乃迁 :Sex will leave you.(英翻中:性将远离你的生活)
教之道 :The way of learning it..(英翻中:学习性的指道原则)
贵以专 :is very important to make love with only one person..(英翻中:最最重要的法则是做性这档事只能对一个人)
昔孟母 :Once a great mother, Mrs. Meng.(英翻中:曾经有一个伟大的教母:孟母)
择邻处 :chose her neighbor to avoid bad sex influence..(英翻中:为孩子选最佳性行为示范的邻居为邻,避免坏的性示范而影响小朋友的身心健康)
子不学 :If you don’t study hard,.(英翻中:再次叮嘱,你若再不刻苦勤学....)
断机杼 :Your Dick will become useless..(英翻中:你的鸡鸡就从此报废掉) (机=鸡...HaHaHa...)
窦燕山 :Dou, the Famous.(英翻中:宝先生,名人)
有义方 :owned a very effective exciting medicine.(英翻中:他有一帖非常好的药方)
教五子 :All his five son took it.(白话文:生出来的五个男孩全靠这一帖)
名俱扬 :and their sexual ability were well-known..(英翻中:而他五个小孩的性能力,北港有名声,下港有出名)
养不教 :If your children don t know how to do it,.(英翻中:你的小孩若不知道如何做好性行为....)
父之过 :It is all your fault..(英翻中:这所有罪过都是你造成的)
教不严 :If they had lots of problems with it,.(英翻中:如果你的小孩做这档是有问题....)
师之惰 :their teachr must be too lazy to tell them details on sex..(英翻中:那他的老师一定教很懒散,没有教的很彻底)
子不学 :You may refuse to study this.(英翻中:你或许会抗拒学习它....)
非所宜 :but that is a real mistake.(英翻中:你就犯下真正的错误)
幼不学 :If you don t learn it in childhood,.(英翻中:如果不从小学习它....)
老何为 :you will lose your ability when aged.(英翻中:若上了年纪你会丧失所有的性能力)
玉不琢 :If you don t exercise your dick,.(英翻中:若没有持续操你的小弟弟)
不成器 :It won t become hard and strong..(英翻中:它将不会变的坚硬和强壮)
人不学 :If you don t learn sex,.(英翻中:如果你没有学习性行为)
不知义 :You can by no means enjoy its sweetness.(英翻中:你将无法体会享受其中的甜美)
三字经英文翻译,read_only,你的德文英文都很好,这算是给你的,zt
所有跟帖:
•
语言是可译的, 文化是不可译的。如果你懂了, 就不会提这样的问题了。。。哈哈
-reader-only-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2009 postreply
23:49:04
•
这样的交流,你说,WJ,怎么搞法? -
-europe-
♂
(27 bytes)
()
09/22/2009 postreply
23:52:17
•
有的时候, 性行为不需要语言,因为性本身就是一种躯体语言。
-READER-ONLY-
♂
(82 bytes)
()
09/22/2009 postreply
23:56:41
•
我是说那些外语比较好的,
-europe-
♂
(90 bytes)
()
09/23/2009 postreply
00:44:25
•
无论是谁翻译的,他根本就没有懂三字经
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2009 postreply
23:52:08
•
对老欧说这些可能太深奥了。
-fighting-again-
♂
(100 bytes)
()
09/22/2009 postreply
23:57:17
•
性和WJ是老欧的主题,每天必谈。那说说,为什么你对WJ这么好奇?她们那点吸引你了?
-Landino-
♂
(0 bytes)
()
09/23/2009 postreply
00:06:08