Good Will 中文應該怎么講比較準確一些? 謝謝

本帖于 2010-08-25 09:31:49 时间, 由超管 论坛管理 编辑

所有跟帖: 

诚意 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 04:51:48

哈哈哈,俺翻成最大讓步后,死活覺得不對頭。謝謝 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 04:52:47

你看看 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (229 bytes) () 02/24/2009 postreply 04:54:43

商誉,刚查的,哈哈 -笑笑~- 给 笑笑~ 发送悄悄话 笑笑~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:04:45

謝謝。 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:19:34

既然不作丝毫让步,就很难说有什么让步了吧 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (48 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:13:27

是啊,這是一個博士起草的東西。哈哈哈哈 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (24 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:19:01

叫他试试还是坚持写德文,人家还能念 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (35 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:21:21

他不知道的東西太多了。哈哈哈哈 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (269 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:29:07

覺得好奇怪。誠意是最正確的用法。可是在本文中用的很奇怪 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:21:02

不奇怪,因为原文不通 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:22:36

很多都不通的。你看這個完全是廢話,前后矛盾 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (201 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:34:42

呵呵,千万别让他起草合同 -哈_哈- 给 哈_哈 发送悄悄话 哈_哈 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:37:54

你應該早點告訴我們老板。哈哈哈,已經晚了 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (446 bytes) () 02/24/2009 postreply 05:46:30

请您先登陆,再发跟帖!