要过年了,谁的德文好一点,有高手吗,来翻译翻译2首著名小诗,

本帖于 2010-08-25 09:31:49 时间, 由超管 论坛管理 编辑

要过年了,谁的德文好一点,有高手吗,来翻译翻译2首著名小诗,


李白的《静夜思》。
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

李绅的《悯农》。
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。


王之涣的《登鹳雀楼》。
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。

孟郊的《游子吟》
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。

所有跟帖: 

想起一个德语博士: 徐P, 让她试试. -德国广龙- 给 德国广龙 发送悄悄话 德国广龙 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2009 postreply 05:04:04

并不是博士能够解决问题的,要靠基础+兴趣, -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (70 bytes) () 01/24/2009 postreply 06:50:27

Wolfgang Kubin, 汉学家顾彬应该知道是否有现成的德语版本. -德国广龙- 给 德国广龙 发送悄悄话 德国广龙 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2009 postreply 08:15:57

中国古诗最难译 -明艳如我- 给 明艳如我 发送悄悄话 明艳如我 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2009 postreply 07:11:18

近代诗一样难译, -europe- 给 europe 发送悄悄话 europe 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2009 postreply 11:56:29

请您先登陆,再发跟帖!