英文:Gaza Strip
德文:Gazastreifen
中文:加沙地带
大家对这三种不同文字表达的同等概念有什么感觉呢????
地名的翻译
所有跟帖:
•
"地带"没有表达出来一个地带的形状,Strip和Streifen都表示地带是长形的。
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
01/17/2009 postreply
14:21:07
•
地带,地区都可以的,地带要好一点,
-europe-
♂
(72 bytes)
()
01/18/2009 postreply
02:25:28
•
老欧 兄弟,你没有看懂我的帖子。。。。嘿嘿
-reader-only-
♂
(0 bytes)
()
01/18/2009 postreply
10:46:17
•
准确的翻译应该是:条状地带 ;-)
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
01/19/2009 postreply
00:52:45