不必奋斗。嫁给别墅区的concierge就可以了,呵呵

回答: 真兽show: 咪呜迟到的初春咪呜2009-05-11 14:36:56

所有跟帖: 

你别说,估计楼下真有人是薄衙内门房太太,只差一步就彻底到位啦 -uke- 给 uke 发送悄悄话 uke 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2009 postreply 02:16:43

忘了一点哈,“花园”是在辞不达意,应该叫“园林”,要不就是“领地” :) -uke- 给 uke 发送悄悄话 uke 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2009 postreply 02:18:05

domaine怎么翻译?我们这些穷人只能和邻居合住domaine, -咪呜- 给 咪呜 发送悄悄话 (83 bytes) () 05/12/2009 postreply 02:56:40

domaine = 领地。 Cf.: domaine royal de Versailles -uke- 给 uke 发送悄悄话 uke 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2009 postreply 03:00:40

难怪!这个domaine最早就是royal Belgian开发的。原来附近还有 -咪呜- 给 咪呜 发送悄悄话 (113 bytes) () 05/12/2009 postreply 03:09:59

你附近住过templiers ?! 你种花没挖出过财宝? -uke- 给 uke 发送悄悄话 uke 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2009 postreply 03:20:41

哈哈哈哈哈哈哈 -咪呜- 给 咪呜 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/12/2009 postreply 03:22:51

请您先登陆,再发跟帖!