中英对照-佛教用膳前后的临斋仪和结斋仪-Meal Offering Chant (英文版视频)
英文念诵:http://www.ximalaya.com/thirdparty/linkcard/track_13142954
已经排版的图片,letter size


下面是文字版:
| 【臨齋儀】 | MEAL OFFERING CHANT | 
| 供養清淨法身毗盧那佛 | NOW WE REN-DER THESE OFF’-RINGS TO THE PURE DHARMA BO-DY VAI-RO-CHAN-NA BUD-DHA | 
| 圓滿報身盧舍那佛 | TO THE PERFECT REWARD BODY NISHYANDA BUDDHA | 
| 千百億化身釋迦牟尼佛 | TO THE MY-RIAD TRANS-FOR-MA-TION-BO-DY SHAK-YA-MU-NI BUD-DHA | 
| 極樂世界阿彌陀佛 | IN THE LAND OF UL-TI-MATE BLISS TO A-MI-TA-BHA BUD-DHA | 
| 當來下生彌勒尊佛 | TO MAI-TREY-A HON-ORED FU-TURE BUD-DHA | 
| 十方三世一切諸佛 | AND IN ALL TIMES AND PLA-CES TO EACH AND EVE-RY BUD-DHA | 
| 大智文殊師利菩薩 | TO MAN-JU-SHRI GREAT WIS-DOM BO-DHI-SAT-TVA | 
| 大行普賢菩薩 | TO U-NI-VER-SAL WOR-THY GREAT CON-DUCT BO-DHI-SAT-TVA | 
| 大悲觀音菩薩 | TO GUAN SHI YIN GREAT COM-PAS-SION BO-DHI-SAT-TVA | 
| 大願地藏王菩薩 | TO EARTH TREAS’RY KING GREAT VOW BO-DHI-SAT-TVA | 
| 諸尊菩薩摩訶薩 | AND TO ALL HON-ORED BO-DHI-SAT-TVA, MA-HA-SAT-TVAS | 
| 摩訶般若波羅密 | MA-HA-PRA-JNA-PA-RA-MI-TA | 
| 三德六味,供佛及僧; | THE THREE VIR-TUES AND THE SIX FLA-VORS, ARE OF-FERED TO THE BUD-DHA AND SAN-GHA | 
| 法界有情,普同供養; | TO ALL BE-INGS OF THE DHAR-MA REALM, WE REN-DER THIS U-NI-VER-SAL OF-FER-ING | 
| 若飯食時,當願眾生: | NOW AS WE HAVE THIS MEAL BE-FORE US, WE MAKE A VOW FOR ALL LIV-ING BE-INGS: | 
| 憚悅為食、法喜充滿! | MAY THEY TAKE DHY-A-NA BLISS FOR FOOD, AND BE FULL WITH THE JOY OF THE DHAR-MA! | 
| 唯那師呼: | The leader says: | 
| 佛制比丘,食存五觀,散心雜話,信施難消。大衆聞磬聲,各正念。 | THE BUDDHA TOLD THE BHIKSHUS: WHILE EATING, OBSERVE THE FIVE COMTEMPLATIONS. A SCATTERED MIND AND CONFUSED TALK MAKE THE OFFERINGS OF THE FAITHFUL HARD TO DIGEST. GREAT ASSEMBLY, AT THE SOUND OF THE BELL, EACH BE PROPERLY MINDFUL | 
| 阿彌陀佛! | AMITABHA! | 
 
| 【三念】 | THREE RECOLLECTIONS | 
| 願斷一切惡 願修一切善 誓度一切眾生 | I VOW TO CUT OFF ALL EVIL. I VOW TO CULTIVATE ALL GOOD. I VOW TO SAVE ALL LIVING BEINGS | 
| 【五觀】 | FIVE CONTEMPLATIONS | 
| 一、記功多少,量彼來處。 | 1. CONSIDER THE AMOUNT OF WORK INVOLVED TO BRING THE FOOD TO WHERE IT IS EATEN | 
| 二、忖己德行,全缺應供。 | 2. CONSIDER WHETHER OR NOT ONE’S VIRTUOUS CONDUCT IS SUFFICIENT TO ENABLE ON TO ACCEPT THE OFFERING. | 
| 三、防心離過,貪等為宗。 | 3. GUARD THE MIND FROM TRANSGRESSION, OF WHICH GREED IS THE PRINCIPLE CAUSE. | 
| 四、正事良藥,為療形枯。 | 4. PROPERLY TAKEN, THE FOOD IS LIKE MEDICINE, TO KEEP THE BODY FROM WASTING AWAY. | 
| 五、為成道業,應受此食。 | 5. THIS FOOD IS ACCEPTED ONLY IN ORDER TO ACCOMPLISH THE WAY. | 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
| 【結齋】 | MANTRA AND VERSE TO END THE MEAL | |
| 薩哆喃,三藐三菩陀,俱胝喃,怛姪他, 唵,折隷、主隷、準提,娑婆訶。 | ||
| 所謂布施者,必獲其利益, | THEY WHOPRAC-TICE MAK-ING OFF’-RINGS, WILL CER-TAIN-LY OB-TAIN THEIR RE-WARD; | |
| 若為樂故施,後必得安樂! | THEY WHO TAKE DE-LIGHT IN GIV-ING, WILL LAT-ER SURE-LY FIND PEACE AND HAP-PI-NESS. | |
| 飯食已訖,當願眾生: | NOW THAT THE MEAL HAS BEEN CON-CLUD-ED, WE MAKE A VOW FOR ALL LIVING BE-INGS: | |
| 所作皆辦,具諸佛法! | MAY THEY HAVE SUC-CESS IN ALL THEY DO, AND BE PER-FECT IN ALL BUD-DHA-DHARMAS! | |
更多我的博客文章>>>

