文学城文章里的地名人名翻译真是个大问题!今天看了一篇文章,把Good Samaritan Hospital 译成“好市民医院”毫不准确,可译成友好医院,友善医院,或慈善医院都可以,直接用英文名不用翻译更好。我认为所有的人名地名等都不用译成中文谐音字,完全是画蛇添足。
文学城文章里的地名人名翻译真是个大问题!今天看了一篇文章,把Good Samaritan Hospital 译成“好市民医院”毫不准确,可译成友好医院,友善医院,或慈善医院都可以,直接用英文名不用翻译更好。我认为所有的人名地名等都不用译成中文谐音字,完全是画蛇添足。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy