我去年刚做过,
我是自己翻译的,一段中文,一段英文。中文按照国内的要求写(一定要让使用单位先看过,合格了再做后面的),英文是告诉这边的公证员文件内容是什么。
银行免费的公证员也有说不给公正的,但是你在文件最后一段写上“如有不实,声明人愿承担法律责任”之类的话,并跟公证员强调这一点,有时有效,因为美国公证员的含义就是证明文件是你本人写的,你自己负责。如果还不行,只能再找别人,我也遇到过这种情况。或者找付费的公证员试试,网上搜一下附近的公证员,应该很多。
如果能找到懂中文的公证员,就不用翻译英文了,直接把中文文件给他做公证,然后把公证好的文件给州务卿做海牙认证。有的公证员也代理整套过程。疫情前我做房产委托书公证,就是把一份中文委托书交给懂中文的公证员全权帮我办理好,那时还要去领事馆做三级认证,很麻烦。后来这人不做了,我也找不到别的懂中文的公证员,就自己做了,现在也不需要做中国领事馆的三级认证了,自己做也不太麻烦。