不要以为我是语言专家。我其实是那种完全没有语言天分的人,说话老是不清楚,在学校里英语一直是最差的科目,学过的几句外语,见人就说不出口来。不过自己虽然不能说,到时能听懂别人说的,能认懂几个字,也会很高兴的。
所以我就开始学阿拉伯文。这才知道阿拉伯文是统一的拼音文字,可是不同国家却有不同的方言,不能都听懂的。而且有的语言也用阿拉伯字母,但根本不是阿拉伯话。Pimsleur 的语言课程有两种阿拉伯语,埃及阿拉伯语 (Egyptian Arabic) 和东阿拉伯语 (Eastern Arabic)。我不知道具体的分别。另外还有波斯语 (Farsi)。
阿拉伯语真是好难学啊!每个简单的字都有大大小小长长短短的好多音节要记,叽里咕噜的,而且还分性别。
稍微看了一点阿拉伯的文字系统。据说比起西方文字语法,阿拉伯文的语法是非常简单、逻辑、严谨而规则的。只是阿拉伯文的名词和动词的准确度,是西方文字无法比的。那是说阿拉伯文有很多很多的词吗?我以为英文的词汇量是超大的,也是我酷爱英文的一个原因。如果阿拉伯文更精确,更严谨,那么,掌握阿拉伯文或许能带给我更多的惊喜!
想到自己对阿拉伯文化了解的贫乏。去年在西班牙南部旅行时见到阿罕布拉宫(Alhambra, Granada) 的阿拉伯建筑,惊叹他们的书法文字造型,与建筑图形设计融为一体,体现出极高的文艺创造力。而且,这一切又是与他们的宗教哲学所紧紧相连的。这些是西方文字人所无法理解的。当然我们东方人也有书法艺术,能将文字造成图形,可似乎少了对文字的宗教热诚。
阿拉伯话。互相问候时,说“早啊那善良的”,回答,"早啊那光明的”。阿拉伯人不说,我有一辆车,而说予我一辆车;不说,你有一个房子,而说予你一个房子。好玩。就是说,我们所有的都是给予我们的。另外,据说阿拉伯文的动词是非常非常多的,不能掌握动词就不能跟人沟通。这又说明什么呢?
我没有读过什么阿拉伯文的文学作品。我喜欢的诗人纪伯伦是用阿拉伯语创作的。他诗作的境界极高,不知道是否和语言有关。似乎阿拉伯文本身就充满了乾坤。
下面三图是在西班牙的阿罕布拉宫拍的。