原文是这样的:
(c)(9)—Aliens filing a family-based application for adjustment of status (Form I-485) who are presently
required to file with the USCIS local office having jurisdiction over their place of residence。
从who开始,叫做定语从句,是用来形容前面的Aliens的。这个定语从句的意思翻译成中文就是说“那些目前需要向当地移民局申报的。”
换句话说(c)(9)中有些人的EAD是要向当地移民局报的,有些是要送到移民服务中心的(得克萨斯中心就是移民服务中心之一)。其中,只有那些目前向当地移民局报ead的人,才需要把表送到芝加哥。而原来向移民中心(比如得克萨斯中心)报ead的(c)(9)则不在此列,
从你开始说的情况可以看出,你当初报ead,肯定是报到得克萨斯中心,而不是当地移民局的,对吧?所以你不属于需要把表格机到芝加哥的那类人。
这么说,明白了吗?
真费劲。
所有跟帖:
•
如果他/她是family-based的485pending
-田铭-
♀
(39 bytes)
()
12/18/2004 postreply
19:17:45
•
“who”引导的是一个限制性定语从句
-好在我今天晚上没事-
♀
(46 bytes)
()
12/18/2004 postreply
19:24:48
•
回复:“who”引导的是一个限制性定语从句
-田铭-
♀
(447 bytes)
()
12/18/2004 postreply
19:29:42
•
对不起,有点上火。今天太难受了
-今天晚上没事-
♀
(122 bytes)
()
12/18/2004 postreply
19:41:44
•
哈!原来如此
-田铭-
♀
(102 bytes)
()
12/18/2004 postreply
19:46:10