“副总统先生、议长先生、各位国会议员,以及来自美国所有州、领地、城市和社区、代表美国人民的各位代表。
“我愿借此机会,向诸位致以特别的感谢,感谢你们给予我这一巨大荣誉,让我在国会联席会议上发表讲话;同时,我谨代表女王和我本人,感谢美国人民欢迎我们来到美国,共同纪念《独立宣言》发表这一二百五十周年之年。
“在这段漫长的岁月里,我们两国的命运始终紧密相连。正如奥斯卡·王尔德所说:‘如今我们与美国几乎在一切方面都相同,当然,除了语言。’
“女士们,先生们,我们正处于一个充满巨大不确定性的时代;从欧洲到中东的冲突给国际社会带来了严峻挑战,其影响遍及我们各自国家的每一个社区。
“我们同样是在不久前发生的一起事件之后相聚,这起事件发生在离这座伟大建筑不远的地方,企图伤害你们国家的领导层,并煽动更广泛的恐惧与分裂。
“请允许我以坚定不移的决心表明:这样的暴力行为永远不会得逞。无论我们之间存在怎样的差异、怎样的分歧,我们都坚定团结,致力于维护民主,保护所有人民免受伤害,并向那些每日冒着生命危险为国家服务的人致以敬意。
“今日站在这里,我难免感受到历史的重压——因为我们两国及两国人民之间的现代关系,不仅跨越了250年,更延续了四个多世纪。想到我是我们王室世系中第19位每日密切关注美国事务的君主,实在令人感到非凡。
“因此,我今天怀着对美国国会的最高敬意来到这里,这座民主的堡垒旨在代表全体美国人民的声音,推动神圣的权利与自由。
“在这座著名的辩论与审议殿堂中发言,我不禁想起我已故的母亲伊丽莎白女王,她在1991年也曾获得这一殊荣,并在我们头顶自由女神像的注视下发表演说。今天,在我们两国历史这一重要时刻,我来到这里,向美国人民表达英国人民最崇高的敬意与友谊。
“正如你们可能知道的,当我在威斯敏斯特向本国议会发表讲话时,我们仍遵循一项古老的传统,会‘扣留’一名议会议员作为‘人质’,在我安全返回之前将其留在白金汉宫。如今,我们对这位‘客人’照顾得非常周到——以至于他们往往不愿离开。我不知道,议长先生,今天这里是否有人自愿承担这个角色?
“回顾这几个世纪,议长先生,我们可以看到某些模式,某些不言自明的真理,从中我们可以学习,并汲取彼此的力量。
“带着1776年的精神,也许我们可以同意:我们并不总是一致——至少在最初如此。事实上,你们国会建立所基于的原则——‘无代表不纳税’——一方面曾是我们之间的根本分歧,同时也是你们从我们继承的共同民主价值。
“我们的伙伴关系源于分歧,但因此并未削弱其力量,因此也许从这个例子中,我们可以看出,我们两国实际上在本能上志同道合——源自共同的民主、法律和社会传统,而这些传统至今仍构成我们治理的基础。
“正是凭借这些价值观和传统,一次又一次,我们两国总能找到走到一起的方式。天哪,议长先生,当我们找到达成一致的道路时,会带来多么巨大的变革——不仅造福我们的人民,也造福全人类。
“我相信,这正是我们关系中的特殊要素。正如特朗普总统在去年秋天对英国进行国事访问时所说:‘美国与英国之间的亲缘纽带与认同感是无价且永恒的,是不可替代、牢不可破的。’
“这绝非我首次访问华盛顿特区——这座伟大共和国的首都。事实上,这是我第20次访问美国,也是我作为国王和英联邦元首的首次访问。
“这座城市象征着我们共同历史中的一个时期,或者正如查尔斯·狄更斯可能称之为的‘两个乔治的故事’:第一任总统乔治·华盛顿,以及我的第五代曾祖父乔治三世国王。乔治国王从未踏足美国,请放心,我此行绝非某种狡猾的反攻行动的一部分。
“开国元勋们是勇敢而富有想象力、为理想而奋斗的叛逆者。两百五十年前,或者用我们在英国的话说‘就在前不久’,他们宣布了独立。通过平衡对立力量并在多样性中汲取力量,他们将13个各不相同的殖民地联合起来,以‘生命、自由与追求幸福’这一革命性理念铸就了一个国家。他们承载并延续了英国启蒙运动的伟大遗产——以及那些在英国普通法和《大宪章》中拥有更深历史渊源的理念。”
“这些根基深厚,并且至今仍然至关重要。我们1689年的《权利宣言》不仅是我们君主立宪制的基础,也为1791年美国《权利法案》中反复重申、往往逐字沿用的诸多原则提供了源泉。
“而这些根基在我们的历史中还可以追溯得更远:美国最高法院历史学会计算,自1789年以来,《大宪章》至少在160起最高法院案件中被引用,尤其作为行政权力受到制衡这一原则的基础。
“正因如此,在泰晤士河畔朗尼米德——1215年签署《大宪章》的地方——矗立着一块石碑。这块石碑记载着,这一古老而具有历史意义的地点中有一英亩土地由英国人民赠予美利坚合众国,以象征我们对自由的共同决心,并纪念约翰·F·肯尼迪总统。
“第119届国会的尊敬成员们,正是在这些大厅之中,自由的精神以及美国开国元勋的承诺在每一次会议和每一次投票中得以体现。
“这并非出自一人之意志,而是众人协商的结果,代表着美国这一鲜活的多元拼图。在我们两国中,正是我们充满活力、多样而自由的社会这一事实赋予了我们集体的力量,使我们能够支持那些在我们当今社会中同样不幸存在的种种弊病的受害者。
“而且,议长先生,对于在座许多人——以及我本人——而言,基督教信仰是一个坚定的锚点和每日的灵感源泉,它不仅在个人层面指引我们,也使我们作为社区成员共同前行。我一生中相当一部分时间致力于促进不同信仰之间的关系与更深的理解,正是在这种信仰中——光明战胜黑暗——我无数次得到印证。
“通过这种信仰,我从不同信仰的人们在彼此理解中逐渐形成的深切尊重中获得启发。这也是为什么我怀抱希望——我的祈祷——在这些动荡的时期,通过共同努力并与我们的国际伙伴携手,我们能够遏制将犁头打成刀剑的趋势。
“我意识到我们仍处于复活节季节之中,这是最能增强我希望的时节。因此,我由衷地相信,我们两国的本质在于一种慷慨的精神,以及培育同情心、促进和平、加深相互理解并重视所有人——无论其信仰为何,或无信仰——的责任。
“我们两国在数个世纪中建立的联盟,以及我们对美国人民深表感激的这一关系,确实独一无二。而这一联盟正是亨利·基辛格所描述的肯尼迪‘高瞻远瞩’的大西洋伙伴关系的一部分,其基础是两个支柱:欧洲与美国。议长先生,我相信,这一伙伴关系在今天比以往任何时候都更加重要。”
“第一位踏上美洲土地的在位英国君主是我的祖父乔治六世国王。1939年,他与我挚爱的祖母伊丽莎白王太后一道访问了这里。欧洲的法西斯势力正在推进,而当时美国尚未与我们一道参与捍卫自由。我们共同的价值观最终取得了胜利。
“今天,我们身处一个新时代,但这些价值依然存在。
“这是一个在许多方面都比我已故母亲于1991年在此议厅发言时所面对的世界更加动荡、更加危险的时代。
“我们面临的挑战过于巨大,任何一个国家都无法独自承担。然而,在这个充满不确定性的环境中,我们的联盟不能仅依赖过去的成就,也不能假设那些基础原则会自然而然地延续。正如我国首相上月所说:‘我们的关系是不可或缺的伙伴关系。我们不能忽视支撑我们过去八十年的一切,而应在此基础上继续建设。’
“当下的更新始于安全。英国认识到,我们所面临的威胁要求英国国防进行转型。
“因此,为了适应未来,我国已承诺实施自冷战以来最大规模的持续性国防开支增长——而在冷战期间的某个阶段,五十多年前,我曾无比自豪地在皇家海军服役,追随我父亲爱丁堡公爵菲利普亲王、我的祖父乔治六世国王、我的曾叔蒙巴顿勋爵,以及我的曾祖乔治五世国王的海军足迹。
“当然,今年也标志着‘9·11’事件25周年。这场暴行是美国的一个决定性时刻,你们的痛苦与震惊传遍全球。在我访问纽约期间,我与我的妻子将再次向遇难者、他们的家人,以及在巨大损失面前展现的勇气致以敬意。那时我们与你们站在一起,如今我们也与您一道庄严纪念这个永远不会被遗忘的日子。
“在‘9·11’之后的第一时间,当北约首次启动第五条款、联合国安理会在反恐面前团结一致时,我们共同回应了号召——正如一个多世纪以来我们的人民一直所做的那样,肩并肩地经历了两次世界大战、冷战、阿富汗战争,以及那些定义我们共同安全的时刻。
“今天,议长先生,这种同样坚定不移的决心也需要用于保卫乌克兰及其最勇敢的人民。这对于实现真正公正而持久的和平至关重要。从大西洋深处到正在灾难性融化的北极冰盖,美国武装部队及其盟友的承诺与专业能力构成了北约的核心,彼此承诺共同防御,保护我们的公民与利益,使北美和欧洲免受共同对手的威胁。
“我们的防务、情报与安全纽带通过以数十年计的关系紧密相连,而非仅以年份衡量。
“如今,数千名美国军人、国防官员及其家属驻扎在英国,同时英国人员也以同样的自豪在美国30个州服役。我们共同建造F-35战机,并与澳大利亚这一国家——我也以身为其君主而深感自豪——达成了历史上最雄心勃勃的潜艇项目AUKUS。
“我们之所以共同投身这些非凡事业,并非出于情感,而是因为它们能够为未来构建更强的共同韧性,从而让我们的公民在未来世代更加安全。
“我们的共同理想不仅对自由与平等至关重要,也是我们共同繁荣的基础。法治:稳定且可获得的规则所带来的确定性,一个独立的司法体系来解决争端并提供公正裁决。这些特征为我们两国数百年来无与伦比的经济增长创造了条件。这正是为什么我们的政府正在达成新的经济与技术协议——以书写我们共同繁荣的下一篇章,并确保英美的创造力继续引领世界。
“我们的国家正在将人才与资源结合于未来技术:在核聚变与量子计算,以及人工智能与药物发现领域的新伙伴关系,蕴含着拯救无数生命的希望。
“更广泛而言,我们庆祝每年持续增长的4300亿美元贸易、推动创新的1.7万亿美元双向投资,以及大西洋两岸经济中数以百万计的就业岗位。这些都是我们继续为尚未出生的世代建设未来的坚实基础。
“我们在教育、研究与文化交流方面的联系赋能两国公民与未来领袖。
“以伟大的乔治·马歇尔将军命名的马歇尔奖学金,以及我引以为荣担任赞助人的协会,是我们两国联系的象征。
“自创立以来,已有2300多项奖学金被授予,使来自各行各业的美国人有机会在英国顶尖大学学习。
“因此,当我们展望未来250年时,也必须反思我们共同肩负的责任——保护自然,这一最珍贵且不可替代的资产。
“在我们的国家尚未存在、在任何边界划定之前的千年以前,苏格兰与阿巴拉契亚的群山曾是一体,是在古老大陆碰撞中形成的一条连续山脉。
“美利坚合众国的自然奇观确实是独特的资产,几代美国人都回应了这一使命:原住民、政治与公民领袖,以及城乡居民,共同保护和滋养了西奥多·罗斯福总统所称的‘辉煌遗产’——这片土地非凡自然之美,而国家的繁荣一直在很大程度上依赖于此。
“然而,在我们赞美周围美景的同时,我们这一代必须决定如何应对关键自然系统的崩溃——这威胁的远不止自然的和谐与基本多样性。我们若忽视这一事实将自食其果:这些自然系统,也就是自然本身的经济,是我们繁荣与国家安全的基础。
“英国与美国的故事,从根本上说,是一个关于和解、更新与卓越伙伴关系的故事。
“从250年前的激烈分裂中,我们铸就了一段友谊,发展成为人类历史上最重要的联盟之一。
“我由衷祈祷,我们的联盟将继续与欧洲及英联邦的伙伴以及世界各地的伙伴一道,捍卫我们共同的价值观,并且我们不会听从那些愈发内向的号角声。
“议长先生、副总统先生、各位女士、先生们,美国的话语自独立以来一直具有分量与意义。
“这个伟大国家的行动更为重要。
“林肯总统对此有深刻理解,他在庄严的葛底斯堡演说中曾说,世人也许不会太在意我们说了什么,但永远不会忘记我们做了什么。
“因此,在美利坚合众国建国250周年之际,让我们两国重新致力于彼此,为我们的人民以及全世界人民无私奉献。
“愿上帝保佑美国,愿上帝保佑英国。”