到每年的年底,都有海内外的网上投票,来评选出当年的海峡两岸年度汉字。另外,台湾蓝营的报纸联合报,每年也在岛内评选台湾年度汉字。今年的当选台湾年度汉字,是对台独当局强烈不满的“罢”字。
2025海峡两岸年度汉字是在台北揭晓,海内外共有1582万张选票,汉字“势”以128万张票胜出,成为2025年海峡两岸年度汉字,昭示着祖国统一、民族复兴、大势不可阻挡。
在大势面前,就连被我国两度制裁的美国现任国务卿卢比奥,也石破惊天地转变了反华立场,当然卢比奥是有自己的小算盘:如果再不能紧跟川普的G2新战略思想,那么他就会如同他的前任蓬佩奥那样,别想再在美国政界的顶层里混了。
我曾解析过圣诞节几种称呼的词源:Christmas,简写的Xmas,古英语的Yule和法语的Noel,现在又多了几个称呼。这些天见到了几位老人,来自北欧的地道盎格鲁-撒克逊人,一起聊起了圣诞节称呼,他们一直是把圣诞节,习惯地称为仲冬节(Midwinter,类似Yule来自冬至)或耶稣诞生节(Nativity)的。
今天还见识到了一个对今年圣诞节的特定称呼:Christmas SB,SB是网络语言的愚蠢意思,又由今年年度汉字“势”和“罢”的第一个拼音字母组成,籍此正可嘲弄台独。
网上还有对加后缀SB意义的引伸解释:公元前的年代用BC表示,即Before Christ(耶稣诞生前),公元后用拉丁语AD,意为耶稣诞生后。
再有,1945年是世界超强从英国转到了美国,而80年后的2025年,则是世界超强的又一次转移临界点:即由单边(美国)转变成了G2(美中)。
所以,模仿公元纪年法的Christmas SB,强调了:在公元元年之后,耶稣给人类带来了福音;在今年圣诞节这个临界点之后,将会少了些“中美斗,世界忧”,多了“中美合,世界安”的福音。