中文翻译误导。“Carney说Muslim values就是Canadian values”。该把“就是”改成“也是”
所有跟帖:
•
咬文嚼字有意思么?反正几个星期前魁省通过了bill不搞多元文化了,要就"我们的"value,要不就离开。
-lilimtl-
♀
(0 bytes)
()
06/08/2025 postreply
06:14:19
•
一字之差天囊之别。加拿大文化包括“Muslim文化”和中华文化,每个加拿大人生来平等都有平等的权利。
-BullishSolar-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2025 postreply
06:21:26
•
穆斯林文化在穆斯林国家是文化,在加拿大与西方现代文明中就是病毒。适用于游牧部落,或者原始部落的文化,法律的文化基因不同。
-陈和春94536文学城-
♂
(986 bytes)
()
06/08/2025 postreply
06:41:47
•
第一,“就是”“也是”语义区别还是很大的。第二,我认为穆斯林没有任何value
-不能再沉默-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2025 postreply
06:22:10
•
加拿大原住民有没有value?是不是殖民者可以将他们种族灭绝?
-BullishSolar-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2025 postreply
06:27:22