把原文里的“没有证据”翻译成“尚不能证明”通俄,这里夹有中文翻译者的私货,差别不可谓不大。
所有跟帖:
• 只有能证明通俄结论的才能叫证据。相反,说“没有证据”才是绝对否定,包含私货,提到的只是针对目前手头上已掌握的证据。 -互联网- ♂ (0 bytes) () 08/18/2018 postreply 15:25:48
• 只有能证明通俄结论的才能叫证据。相反,说“没有证据”才是绝对否定,包含私货,提到的只是针对目前手头上已掌握的证据。 -互联网- ♂ (0 bytes) () 08/18/2018 postreply 15:25:48