看完“Call the Midwife”剧后,让Chat GPT推荐了类似暖心剧。在看完“Anne with an E” (2017) 后,开始了这部1994年BBC拍摄的7 集电视剧,改编自George Eliot (本名Mary Ann Evans)'s 1871小说“MiddleMarch”。
难以想象George Eliot 1871年的作品就在今天还是同样打动人心。
故事围绕两位主要人物展开:多萝西娅·布鲁克(Dorothea Brooke),一位美丽而聪慧的年轻女子,她渴望人生不止于安逸;以及特提乌斯·利德盖特 (Dr Lydgate),一位才华横溢、雄心勃勃的医生,希望能对社会产生真正的影响。两人都怀抱着行善与成就事业的远大理想。
由于当时女性几乎没有职业发展的空间,多萝西娅虽然生活优渥,依靠舅舅地产租金的供养,却只能选择通过婚姻实现理想。她嫁给了一位年长许多的牧师兼学者——一位博学而令她敬仰的男子。她希望通过支持他完成学术著作来实现自我价值。然而,这位学者体弱多病,加之研究主题陈旧,使他最终未能完成那部著作;即便完成,也许只是学术性的成果,却难以对现实生活产生真正影响。
利德盖特医生虽然志向远大,却未能建立稳固的经济基础,不得不依赖他人的财务支持。此外,他在追求事业理想的过程中,因爱上一位看重社会地位、生活舒适与外在体面的年轻女子,而逐渐偏离了自己最初的科学追求。
在这部七集的电视剧中,还塑造了许多其他人物,展现了19世纪英国社会各阶层的生活与挣扎。
两位主人公都不得不直面经济与社会现实。多萝西娅若要再婚,必须面对严苛的条件——若她嫁给那位出身远不如她显赫的年轻艺术家兼政治理想家,便会失去继承权。利德盖特同样受困于现实,因为他年轻妻子执着于维持体面而符合社交期待的生活方式。
在种种困境中,多萝西娅始终没有放弃任何可以为他人带来积极影响的机会。无论是提供经济援助,还是给予情感支持,她都选择过一种朴素而真诚的生活。最终,她在支持挚爱威尔·拉迪斯拉夫推动社会改革的事业中,找到了爱情与使命——即便这意味着她必须放弃已故丈夫的遗产。
小说的结尾尤为振奋人心。以下是最后几段。
“Dorothea herself had no dreams of being praised above other women, feeling that there was always something better which she might have done, if she had only been better and known better.
多萝西娅本人从未梦想过要被赞誉为胜过其他女子的人。她总觉得,若是自己更优秀一些、懂得更多一些,本可以做得更好。
Certainly those determining acts of her life were not ideally beautiful. They were the mixed result of young and noble impulse struggling amidst the conditions of an imperfect social state, in which great feelings will often take the aspect of error, and great faith the aspect of illusion. For there is no creature whose inward being is so strong that it is not greatly determined by what lies outside it. But we insignificant people with our daily words and acts are preparing the lives of many Dorotheas.
诚然,她一生中那些决定性的举动,并非理想中那般完美无瑕。它们是年轻而高尚的冲动,在一个并不完美的社会环境中挣扎的复杂结果;在那样的环境里,伟大的情感夹杂着一点错误,崇高的信念也许参杂着也一点幻觉。因为没有任何生灵,其内在的存在强大到不受外界所影响。然而,我们这些平凡的人,凭借每日的言语与行为,正塑造着许多“多萝西娅”的人生。
Her finely touched spirit had still its fine issues, though they were not widely visible. Her full nature, like that river of which Cyrus broke the strength, spent itself in channels which had no great name on the earth. But the effect of her being on those around her was incalculably diffusive: for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs
她那敏锐而高洁的心灵,仍然结出了美好的果实,尽管这些成果并不为世人广泛看见。她丰盈的生命,如同一条河流虽被居鲁士大帝打断,会分流于世间那些没有显赫名声的水道。然而,她的存在对周围之人的影响却广泛而深远、难以估量:因为世界的进步,部分正依赖于那些未被载入史册的行为;而你我之所以未至更糟的境地,有一半要归功于那些忠诚地过着低调生活、最终安息于无人探访之墓的人们。”
感谢这部制作精良的电视剧,让我得以认识这位19世纪英国女性作家的伟大作品。正是这样的作品,激励着我们,将读者从日常生活的琐碎平凡中提升出来,提醒我们在平凡人生中,莫以善小而不为。
更多我的博客文章>>>