AI AI

回答: 骆宾王《在狱咏蝉·序》详注浮世文心2025-09-01 22:02:11

 

原文 重写(较通俗) 白话翻译
余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。 予幽囚之所,西倚囹圄之垣,即听讼之庭;庭有古槐,森然数株。 我被关押的地方,西边靠着狱墙,就是审案的厅堂;厅前有几株古老的槐树,森然挺立。
虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠。 虽枯荣代谢,犹存生意;可比仲文之咏古树。斯乃听讼之庭,宛若召伯之遗甘棠。 虽然历经枯荣,仍然生机盎然;好比殷仲文诗中歌咏的古树。这里正是审案之所,就像召伯治理时遗留的甘棠树。
每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。 及乎落照低斜,凉蝉断续;清音微咽,较昔所闻,倍增其切。 每当天色傍晚,夕阳渐低,秋蝉零零落落地鸣叫,那幽咽的声音,比往常听来更觉哀切。
岂人心异于曩时,将虫响悲于前听? 抑人心殊昔,抑虫响增悲? 难道是人心境遇与往昔不同?还是蝉声比先前更悲凉?
嗟乎,声以动容,德以象贤。 嗟夫,音足以感人,德足以配贤。 唉!蝉的声音能感动人心,它的品德可以比作贤人。
故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。 故能自洁其身,体君子之清操;亦能蜕壳而去,类神仙之羽化。 它能保持自身清洁,像君子般清高;它脱壳而去,好似仙人飞升。
候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。 候时而鸣,不失四序;应节而化,善知进退。 它按时而来,不失自然节序;随着节令而变化,善于掌握进退。
有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。 目虽常明,不为世暗所蔽;翼虽轻薄,不为俗厚所移。 它的眼睛常明,不因世道昏暗而蒙蔽;它的翅膀虽轻,不因世俗沉重而失真。
吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。 高树微风,天纵其音韵;凉秋坠露,自守其清贞。 它在高树的微风中吟唱,天赋自然音韵;它饮秋天的露水,自守清贞。
仆失路艰虞,遭时徽纆。 余生不遇,系于徽纆。 我命运不济,遭遇囚系。
不哀伤而自怨,未摇落而先衰。 未及摇落,已先摧残;虽不自伤,犹多自怨。 还未到秋叶飘零,我已先受摧残;虽不愿自伤,却难免自怨。
闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。 听蟪蛄之连声,若奏平反之音;见螳螂之抱影,知险机之未释。 听到知了不断鸣叫,好似平反的奏章已传来;见到螳螂举动,还明白险境未除。
感而缀诗,贻诸知己。 于是感而成章,用以寄友。 因此感慨而成诗,赠与知己。
庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。 庶几因物寄情,哀蝉羽之零落;托心以求人知,悯余声之孤寂。 希望借蝉寄情,哀叹它的飘零;也托付给朋友,怜悯我这寂寞的心声。
非谓文墨,取代幽忧云尔。 非谓翰墨可除幽忧,徒以寄怀而已。 并不是说文字就能解除忧愁,只是借它寄托心怀罢了。

所有跟帖: 

呵呵,那个禅个头儿不小。 : ) -Shubin- 给 Shubin 发送悄悄话 Shubin 的博客首页 (0 bytes) () 09/02/2025 postreply 07:35:25

请您先登陆,再发跟帖!