哈哈哈,“鸡蛋”译名可谓是音意兼备 -- 鸡蛋的孵化也可以认为是一种“renaissance” :-) 。另外报告传人兄

本帖于 2024-09-29 04:26:41 时间, 由普通用户 papyrus 编辑

“鸡蛋”还有一个虽有“音”但缺“意”的形式,“契丹” :-) 。像当年哥伦布同学把美洲原住人民当作印度人一样,俄罗斯人民把中国人民当作契丹人。

是,那些社会主义成分是现代文明之下社会进步的体现。另外对弱势群体的态度也是一个社会文明程度的体现。像老方视频里说的那些被现代文明环境所压抑,又终于被“救世主”所解放,从而能直抒胸意、畅所欲言的对像肤色、性别等等各种社会弱势群体的歧视和仇恨,也从一个方面凸显了酱缸文化载体的 selective excitability :-)

传人兄周日开心

 

请您先登陆,再发跟帖!