Tolkien的这几本书在我看来,最大的长处是把最浅显的文字写的最有趣,特别是他的造词能力

来源: donau 2022-09-25 02:37:28 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1543 bytes)

所以他发表的时候,最纠结的问题是出版社不停替他“correctness”,然后他又不停纠正回去。就是我提到的,因为是给孩子讲故事的书,他造了很多英语里没有的词(这个功力我知道的只有莎士比亚可以拼一下)和小孩子喜欢的病句错词。比如God bless me,elven(elfin),try and say(try to say),etc..

就是最简单的词,他写到场景的时候,居然能美丽又神秘,一点不苍白。我记得Hobbit里有一段写月色山光的,读了都浑身清凉。

英语里第二个写的这么有趣的,我比较寡闻,没有见到过。

然后好多平实的句子,又非常哲理。

All we have to decide is what to do the time that is given us.

Short cuts make long delays.

A save fairyland is untrue to al worlds.

...太多了。一个不认识的单词都没有。

至于情节,倒不是什么稀奇的事,比他早一点编的花一点的,多了去了。但是给小孩子讲故事,不能花,就要最简单,这个我自己很有经验。

而他的至交,写Narnia的C. S. Lewis则几乎完全延续了Charles Dickens的风格,就是讲故事,Fairyland,会说话的动物包括马车这些实物。说到Ring,肯定是翻译成指环最好,这是欧洲传说里很重要的一个道具,比如Narnia里的两个Ring,一个能把人带回世俗世界,一个把人带到未知的世外。没什么值得多说的。

所有跟帖: 

最近被公司发学习资料,有一个就是说knowing vs. understanding. 后者可以把专业内容用讲给大众听, -糯米粥- 给 糯米粥 发送悄悄话 糯米粥 的博客首页 (152 bytes) () 09/25/2022 postreply 11:10:31

我的经验是,那些装模做样胡轮的一般是自己不懂的。真明白的话根本用不着虚张声势几句话就说透了 -donau- 给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022 postreply 23:05:55

请您先登陆,再发跟帖!