《西罗普郡一少年》: 18: 那时我爱上了你

《西罗普郡一少年》

XVIII

第十八首

那时我爱上了你

Oh, When I Was in Love with You

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

 

Oh, when I was in love with you

      Then I was clean and brave,

And miles around the wonder grew

      How well did I behave.

 

And now the fancy passes by

      And nothing will remain,

And miles around they'll say that I

      Am quite myself again.

 

那时我爱上了你,
   于是我勇敢又整齐,
周围的人都很好奇,
   我怎么变得那么有礼。
现在对你的幻想已经过去,
   没什么还留在这里,
于是周围的人都说我
   差不多又变回了自己。

 

* 豪斯曼的这首诗,在诗集《西罗普郡一少年》中的编号为第 18 首。 这是一首很幽默的小诗,描写年轻人恋爱时和失恋后的变化。我想,这种情景,在我们身边随处可见。

          全诗两节,每节四句,译诗双句押 [i] 韵。

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

让我想起了这一段 -木有文化- 给 木有文化 发送悄悄话 木有文化 的博客首页 (212 bytes) () 08/17/2022 postreply 19:58:43

木兄联想能力超强!我电影看得很少。请问是哪部电影的片段? -Ohjuice- 给 Ohjuice 发送悄悄话 Ohjuice 的博客首页 (0 bytes) () 08/17/2022 postreply 20:08:17

这个电影是 as good as it gets -木有文化- 给 木有文化 发送悄悄话 木有文化 的博客首页 (142 bytes) () 08/17/2022 postreply 20:09:55

请您先登陆,再发跟帖!