哈哈,第一张上无可採度没达到100%,显然还是有一朵低端野花出墙而来 :-)

来源: 2022-03-20 07:02:09 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

第二张第三张寓意深刻,和当不了作家当抄袭师一个道理 :-)

从第四张起,足可以和裴多非的两首“姊妹”诗,《The song of the dogs》 和 《The song of the wolves》,遥相呼应。

前者英译是这样的(网上有):

The song of the dogs

Loud the storm is howling
under a thundery sky.
The twin sons of winter,
snow and rain, sleet by.

What's that to us? We have
our hearth-side, by the grace
of our good kind Master
who gave us this place.

We shall not die of hunger.
Our Master wills it thus.
When he has fed his fullest
the leavings are for us.

True, his whip sometimes
cracks, and the weals
it leaves are most painful;
but a dog's hurt soon heals.

And then our Master calls us,
his sudden anger over,
and with true gratitude
on his boots we slobber.