【走廊说二】读《陶子》篇《勇,不敢》

来源: 2022-01-12 08:36:31 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

最近手边放着《陶子》,偶尔翻上几页。刚刚看了篇《勇,不敢》,似乎不敢苟同。

因为了这篇,我专门去查了下“勇”跟“敢”,小取了百度的解释。

“勇,是汉语一级通用汉字(常用字) [1]  ,读作yǒng,最早见于西周甲骨文 [2]  。本义指勇敢、有胆量。从力,甬声。引申义为勇猛、勇武、勇气等;也可引申为指勇敢的人。勇是使人充满力量的志气,勇由心生,故其异形字为“恿”。”

“敢(拼音:gǎn)是汉语通用规范一级字(常用字) [1]  。此字始见于商代甲骨文,其古字形像双手持武器捕捉野兽,以会有胆识与勇气之意 [2]  。“敢”可表有胆量、勇于进取。“敢”也可用作谦词,有冒昧之义。 由冒昧义可引申为侵犯、冒犯义。“敢”还可用作反语,相当于“不敢”“岂敢”。”

我一直的理解,敢是在有了勇之上,再加胆识。如果是“没有compassion的冒险行为”,我觉得应该是猛,而不是敢。如果“勇是含有compassion的冒险行为”,那么敢是有勇有识,不光有勇气,还有胆识。

我承认,我之所以对这篇有意见(竟然打字出来了一剑,哈哈,小插一下),是因为我一直觉得自己是一个很敢的人,突然发现敢似乎成了这么一个不堪的字,实在是让我汗颜。我开始检讨自己,然后,结果就是,我不同意!!!哈哈哈。

想举例的,不过转念一想,算了,省得又说是凡~~~