文学翻译信达雅,达就放弃不评了,古纸欺大家不懂古高炉语即使生造一番我们也没办法。但我信了,因为太雅,就像我读克里斯朵夫,根本不介意作者是谁,仅仅为傅雷的译笔所吸引。
拜读拜读,好贴沉底太快,文学城的原罪,在晚来一步就失之交臂了,澳洲已是周一早晨
所有跟帖:
•
有时候形式比内容更重要,can't agree more :-)
-papyrus-
♂
(65 bytes)
()
12/12/2021 postreply
14:01:37