在中国传统的正式信函中,人们称呼前的“抬头”有很多种变化,辈份和等级十分严格,过去的就不说了。
时空穿梭,到了21世纪。虽然电邮、QQ或微信已经十分发达,但还是免不了电子信函,还是有“抬头”。
现代国人在来往信件的“抬头”,一般用“尊敬的”、“可爱的”、“贵”等等。如果是情侣之间,以及家庭成员之间,一般用“亲爱的”,或者什么也不写。有时候,关系很微妙的男女朋友之间,或者夫妻之间,是直呼其名,不用任何抬头。这是中文信函。
如果遇到英文信函,肯定要用Dear,即使是普通朋友、不认识的网友,以及任何来往信函的人士之间,几乎一律都是Dear。
出国之后,情况就不同了。为什么?多元文化啊!
如果是一个不认识、不熟悉的陌生人给你一封英文信,用Dear开头,你完全可以接受,没有任何疑问,或者推测。
但是,如果用的是中文:亲爱的!这样的“抬头”,有时候会让人感觉不是很自然:说是按照英文习惯呢?可明明是中文。说是中文呢?对方不是十分熟悉,或者可能认识,可又不是那种关系,但这又是发生在加拿大,大家都用Dear,也就是“亲爱的”,你说你接受不?
当然,这种情况,如果是公开的信函,也可以理解。不要歪想了。就是英文的习惯,Dear,写成中文了。那就按照普通意思去理解,没有其它意思。
如果是男女朋友之间的私信,而关系十分微妙,人家写了“亲爱的”,内容可能一般,但其中的意思就要看你自己的理解了。开玩笑?也有可能,弄不好,那就是误会一场。尴尬也就算了,但如果错过一场姻缘,岂不可惜?
还有一种情况,两个男性,或者两个女性之间,如果也发生这种情况,那就要考虑其它问题了。加拿大是允许同性恋的哦!
-