你的联想力很强!哎,有“联想力”这一说吗?

本帖于 2013-03-02 05:51:32 时间, 由普通用户 玉垒关 编辑
回答: 读了点《易经》(上)路边野花不採白不採2013-03-01 14:25:00

 

 别的我就不说了,因为可以见仁见智似是而非不容易有确定答案,不过拉丁语系名词问题是死的

应该是很多拉丁语系的文字中,每个名词都有性别gender,雌性feminine、雄性masculine和中性neuter,等等

老中翻译到中文过来用阴阳,不用雌雄、公母、男女等等,应该是老中文化习惯传统,不是洋人也相信阴阳无所不在,西方真没有阴阳

认识从比较分类开始,西方文化特别强调这个,各种分类作的非常细,阴阳这样的分类好像没有,除非用正负

 找到这个,大家开开眼吧

LanguageWordMeaningGender
Polish księżyc moon masculine
Portuguese lua moon feminine
Russian луна moon feminine
Russian месяц moon masculine
Spanish luna moon feminine
Russian картофель potato masculine
Russian картошка potato feminine
Spanish patata potato feminine
Polish tramwaj tram masculine
Czech tramvaj tram feminine
Romanian tramvai tram neuter
Polish tysiąc thousand masculine
Russian тысяча thousand feminine

 

 

 

 

请您先登陆,再发跟帖!