第一回没有回答你,是因为看了你说的,不觉得你说的有什么道理

来源: 2012-03-10 19:12:21 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Definition of PURLOIN transitive verb : to appropriate wrongfully and often by a breach of trust

没有多少骗的意思,仍然觉得窃取比较合适,你当然也可以说盗取,骗取。但骗是说手段,而PURLOIN是表达行为。

你说我秀英语就有点像方舟子的风格了

窃时用中文理解就可以了,你如果盯着PURLOIN,觉得不妥,提一个准确的就更好,但要是能说服我就好了,

谢谢“窃时肆暴”,没有看懂。只能收藏好,慢慢理解,也许有用

:)