《黄河大合唱》经历的两次“改词”

来源: 2010-01-24 19:14:18 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
嚴:“黃河”流傳這麼長時間,也是很坎坷的。一是在中國十年動亂的時候,有人說《黃河大合唱》是王明投降路線的詞,毛主席革命路線的曲。冼星海真偉大,在投降路線的詞上寫出了革命路線的曲子,這是什麼邏輯!後來我對他說,你別這樣講了,這樣講不好。

當時除了有八個樣板戲以外,還能拿出點什麼東西?有人說《黃河大合唱》可以唱啊!那就唱吧,但詞是光未然的,那怎麼行,光未然還在“牛棚”裏呢。於是就來改詞,什麼“指導員,我問你,前線有啥好消息?”真滑稽。

改來改去最後改不下去了。後來,周總理說了句話:“這是歷史,不要改了。”改不了詞就唱不成了,於是就留曲不留詞,這樣就編了一部鋼琴協奏曲《黃河》,它是把《黃河大合唱》腰斬了之後的產品。

嚴:是在台北演的,是全本。我們的總譜,通過秘密渠道拿到了台灣,當時在台灣的報紙上爭論得很厲害。後來國民黨辦公廳主任宋楚瑜出面說話了:只要是把個別詞改了就好。於是就改了三個地方,

一是“新中國已經破曉”改成“全中國已經破曉。”其實那個時候“黃河”裏寫的新中國是蔣介石講的新中國,毛澤東《新民主主義論》提到的新中國是在1941年寫的,1939年寫“黃河”的時候怎麼知道1941年時候的事情呢。其實那是指蔣介石在1938年說過的“抗戰的新中國 ”。當時台灣的年輕人不知道,一說新中國就是毛澤東的新中國,所以就改了。

二是“為國家當兵去,太行山上打遊擊”。太行山上是八路軍啊,那不行!其實那個時候在太行山上打遊擊的不只是八路軍,也有中央軍和二戰區的部隊,於是改成:“為國家當兵去,大家齊心打遊擊。”

三就是“全世界的勞動人民……”,勞動民眾是孫中山使用過的詞語,也被改成“全世界受苦的人們”。不管怎樣,改的還不算討厭,這就能唱了。