汗。。。。才明白您的意思,,,道歉哈...

来源: 2009-05-14 05:13:26 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

名著对照看的不多,不好说。

就拿挪威的森林说,林少华翻译的那版非常不错,反倒看原文觉得有点粗燥。
遗憾的是删除了很多性描写,而那些又恰恰是很重要的说明。
村上原文是有点王朔味儿的,原谅我只能这么形容。
男主人公的玩世不恭,特立独行和压抑,日本评论村上的语言是“不像日语”当然这是赞美,说他的语言干脆利落有特色。