回复:

来源: 2009-02-01 17:46:55 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

如有空请再看一次我的原话和你的"天下第一"引申.

我说的是"最恰当"--------

与你自己在楼上贴里所说的你认为翻译成"副博士"更为合适.".

以及你的你的原始贴里第三段所写的"副博士学位...在我看来非常得体的词语".

是同一个意思.

"说牛津B. Litt. 相当于苏联副博士的,你是天下第一人。"我从未说过此话,是你引申的.

在90年代和几年前,我曾看见过此类话.