如有空请再看一次我的原话和你的"天下第一"引申. 我说的是"最恰当"-------- 与你自己在楼上贴里所说的你认为翻译成"副博士"更为合适.". 以及你的你的原始贴里第三段所写的"副博士学位...在我看来非常得体的词语". 是同一个意思. "说牛津B. Litt. 相当于苏联副博士的,你是天下第一人。"我从未说过此话,是你引申的. 在90年代和几年前,我曾看见过此类话.