我个人认为,原来的理由可能更自然,是自然的、被迫无奈的选择。现在这个说法,虽然增加了人性的光辉,但总有点不自然的感觉。选择河上降落,河岸边的曼哈顿街区的人口是否更加密集?
选择河上迫降,有一个很好的理由。飞机迫降前,为避免起火爆炸,是要放空油箱的。在短短几分钟的时间里,使不可能放空油箱的。这样的话,水面上降落的撞击力就比陆地上要小得多,因而起火爆炸的可能性也降低了很多。机长为什么不用这个作为理由呢?为什么呢?这里的一个疑问就是:这架飞机到底放油了没有呢?
Capt. Chesley B. "Sully" Sullenberger said that in the few minutes he had to decide where to set down the powerless plane Thursday afternoon, he felt it was "too low, too slow" and near too many buildings to go anywhere else, according to the National Transportation Safety Board account of his testimony.
The pilot and his first officer provided their first account to NTSB investigators Saturday of what unfolded inside US Airways Flight 1549 in the moments after it slammed into a flock of birds and lost both engines.
Co-pilot Jeff Skiles, who was flying the plane at takeoff, saw the birds coming in perfect formation, and made note of it. Sullenberger looked up, and in an instant his windscreen was filled with big, dark-brown birds.
The account illustrated how quickly things deteriorated after the bump at 3,000 feet, and the pilots' swift realization that returning to LaGuardia or getting to another airport was impossible.
The blow had come out of nowhere. The NTSB said radar data confirmed that the aircraft intersected a group of "primary targets," almost certainly birds, as the jet climbed over the Bronx. Those targets had not been on the radar screen of the air traffic controller who approved the departure, Higgins said.
Returning to LaGuardia, he quickly realized, was out. So was nearby Teterboro Airport, where he had never flown before, and which would require him to take the jet over densely populated northern New Jersey.
"We can't do it," he told air traffic controllers. "We're gonna be in the Hudson."