美国宪法第一修正案
谢谢您把文学城的服务协议条款找了出来。
文学城是在美国注册的网站,我想文学城是乐意您也配合他们一样地遵守该条款中第二条的"2、会员参与本论坛讨论必须遵守本国相应法律法规......"
考虑到您该贴子中十二个英文单词有三个语法错误,为方便您正确理解,我特意把美国宪法第一修正案的中、英文版都贴在下面。
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
译文:国会不得制定关于下列事项的法律:确立国教或禁止信教自由;剥夺言论自由或出版自由;或剥夺人民和平集会和向政府请愿伸冤的权利。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%AE%AA%E6%B3%95%E7%AC%AC%E4%B8%80%E4%BF%AE%E6%AD%A3%E6%A1%88
附:比起文颐您还是强太多了,她在《非你莫属》节目中嘴里蹦出十六个法语单词,语法错误多达十五个呢:)