关于英语口语学习

来源: 2011-07-08 05:49:16 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:


关于英语口语,一直想写点什么。但一坐下来,好像千头万绪,不知从那说起。在这我想试着总结一下我自己的体会。我感觉英语学习没什么捷径,而且人跟人不一样。别人学成的方法,到了自己这可能没什么用。我写在这,就是与大家分享一下我的经验。

最近接受了一个两个多小时的电台采访,关于
“LIFE-STORY INTERVIEW on BRIC immigrants”。我在家里接待了采访主持人。她想做一个关于巴西、俄罗斯、印度、和中国高科技移民在英国生活与工作的节目。采访倒是很长,但能用多少,尤其是有多少能被播出,那真是个未知数。但主持人采访完后对我女儿说,“Your dad is awesome!”是啊,我们这一代移民的经历,对于他们来说,简直是不可思议。

采访的一个问题是,“
Did you have any problems with learning English language? What did they result from (lack of proper teacher/time/textbooks, other reason)?

我简单谈了一下我的英语学习经历,大意是我从初中才开始学ABC。当我谈到英语对工作的影响时,主持人很感叹,说她从来都没有想到这一点。我谈到了英语对事业发展的重要性往往被忽视了,它限制了许多高科技移民在英国的发展,但可惜的是,很多被限定的人自己并没认识到。也许是因为眼下的生活,久而久之,也就习惯了。

很多人花不少时间“纠正”自己的口音,想尽力模仿美式英语或
BBC英语。我的语言教练曾对我说,“口音对第一代人来说是很消除,一个人只要一说话,我马上就能听出他是否有口音。其实,讲话时带点口音很性感。”仔细想想,这话不无道理。哪里没有口音呢?印度、南非、毛里求斯、加纳、澳大利亚、香港、苏格兰、美国等都有很强的口音。很多好莱坞大片,如最近的 True Grit”和以前的 No Land for Old Man”、“ Brokeback Mountain 等。要知道,美国口音也是经常被拿来笑话的。就像这个老兄竟然在教如何说苏格兰英语:http://www.youtube.com/watch?v=KrCMB7N5V1s

如果抛开“口音”,我觉得注意以下几点可以帮助提高英语口语:

1.
不发错音。这里不是指音发得不准,而是指有些词念错了。很多人有时忽视了这一点。比如,"of course vs. off course", "beach vs. *****""use vs. (to) use", "used to vs. (get) used to" 等等。再比如,加 -s和加 -ed的那些变异但有读音规则的词像 "ceased vs. seized"。如果一个句子中错两、三个,整个句子的意思就不知所云了。这些词的发音都比较容易掌握,查查字典、看看语法书就解决了。当然,语法有例外,如 houses”。一个常犯的错误是望文生义,结果发错了音自己还不知道。

2.
说语法正确的完整句子。这实际上是一个短期提高英语口语的捷径。如果句子的语法错了,无论发音如何,别人理解起来肯定有问题。要保持语法正确,就尽量用完整的句子。

3.
先说重点,再展开。把重点放在后面这好像是大陆来的华人的通病。有一本关于写作的“The Elements of Style” (http://www.amazon.com/Elements-Style-4th-William-Strunk/dp/0205313426/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1310111867&sr=1-1)  可能对此会有帮助。先说重点的一个优点是可以组织第一句话,把重点说清楚。以后的解释如果不清楚,但重点已经说清楚了。

4.
不拉掉小词。"A pailful of soot" 若被听成 "A pailful soot" "A painful soot" 那就莫名其妙了。讲慢一点可以弥补这一点,但讲慢带来的问题是停顿错误。所以有人一直强调要按自然语速讲话。

5.
不拉掉音节而又不刻意重读。像 “vulnerability”“proprietary” 这类的词。这个 r 音,不读是错误的发音,读重了又是奇怪的发音。

6.
发音准确。这个很难了,对第一代华人移民只好慢慢来。很多的“口音”可能是因为用中文发音模拟的英语发音。像 sin, thin, sing, thing, room, zoom, wine, vine, smooth, smoothe 等,如果是模拟出来的,那口音都算不上。另外,calf, car calve 这三个词中这个相同的元音在发声时又略有不同。这类例子不计其数。还有像重读音节等。搞错以后会落入第1点,有时还会闹出笑话,像读错“Fax machine”和“Please pull the cork out.”后果会很严重。:)

还有很多可以写,我会慢慢更新这个博文,把点滴的体会记下来。



请阅读更多我的博客文章>>>
  • “表现评审”(Performance Review)中的一些猫腻
  • 我的第一次工作变动 – 卖掉智能平台产品分部
  • 火山灰,慕尼黑,敦刻尔克 -- 纪念冰岛火山灰一周年
  • 乔治• 奥维尔的6条影响深远的英语写作规则
  • 从最近几次电话约谈看中国的应试英语