就有点类似要求国内的广东人去讲带四川味或东北味的普通话一样。
澳洲这边书写正式文档时是采用英式英文。但和美式英语相比也就是一些单词的写法有些小区别,比如color和colour。
印象中书店里有Australian slangs的书卖,就是澳洲市井用的一些俚语,如果有兴趣可以买了看一下。但一般也就是些没受过教育的澳洲人喜欢使用这种俚语。受过教育的澳洲人说话也只是有澳洲口音,并不会经常说这些俚语。 打个比方,你能幻想北京的一个白领MM整天张嘴就说牛B傻B这些北京俚语吗?
就有点类似要求国内的广东人去讲带四川味或东北味的普通话一样。
澳洲这边书写正式文档时是采用英式英文。但和美式英语相比也就是一些单词的写法有些小区别,比如color和colour。
印象中书店里有Australian slangs的书卖,就是澳洲市井用的一些俚语,如果有兴趣可以买了看一下。但一般也就是些没受过教育的澳洲人喜欢使用这种俚语。受过教育的澳洲人说话也只是有澳洲口音,并不会经常说这些俚语。 打个比方,你能幻想北京的一个白领MM整天张嘴就说牛B傻B这些北京俚语吗?
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy