翻译过程中的环境问题和因旅行而产生的二氧化碳成本
这样行吗?
回复:嗯,偶本来也这么想,可是一看后面还跟着一个翻译。。。纠结哈
所有跟帖:
•
字面很好啊。可是没有上下文,只有你自己拿得准。帮不上忙啦。嘿嘿。
-PURPLENIGHT-
♀
(0 bytes)
()
06/15/2010 postreply
06:21:01
•
在翻译一个关于e-interpretation的报告,英翻法翻中,就怕有歧义,在世博会上让中国人笑话了
-akcento-
♀
(2 bytes)
()
06/15/2010 postreply
07:01:18
•
這個interpreters可能翻譯成轉換過程(程序)
-似曾相識-
♀
(0 bytes)
()
06/15/2010 postreply
07:02:57
•
那这句该怎么翻译呢
-akcento-
♀
(60 bytes)
()
06/15/2010 postreply
07:33:10
•
Akcento为身为领先世界潮流的e翻译而自豪
-天外飞砖-
♀
(0 bytes)
()
06/15/2010 postreply
16:41:17