支持!争论所提到的几个字,您这样的处理是对的,起码作为书法来说是适当的。
比如般若(BORUO)写作股若,没有问题。也许当年玄奘当时翻译(音译)时候“般”字还有一音读“BO”呢,至于写法,也许是集字时受能收集的王字有限所限制,也许当时“般”也写作“股”,只要明白其中的渊源流变的过程就行。此外常见的多种版本中写作“萨”的字这里写为“莎”,因为本身是音译,大部分地区的人“SA”,“SHA”同音的,选择字上用“莎”也是有之。《心经》的书法作品很多,“蜜”字也有写成“密”的,因为“波罗蜜多”也是音译。。。
至于说经讲义时候需要尽可能使用目前的规范汉字,而且尽可能把经文的文字统一,定型,那是另外一层。
回复:错别字:一凡人,两和尚 vis 两圣人
所有跟帖:
•
回复:请看 释放 对般-股的解释。
-勤为径-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2013 postreply
22:59:20