你只是把参照的参字认错,眼力很好,看来你常读古体字。
这副字因为是临时顺手写的,并没有打底稿,原文里我也写了错别字,我把正确的字放在括号里:
即便不得其神,亦可至其形彩之利,以致避常人之俗。吾故愛之(之当为其)英氣,學之于閒暇,如入魔法之境,取捨其難易,而為吾永遠之参照和念想也。然此非書之万全,必當以唐人晉人之碑帖養其韻,花葉之行,不可(可当为能)陰殘互生則必非佳書,此米芾之道也。
再谢谢你的研读,甚感荣幸!