中国人都不要争,看《牛津词典》怎么说:
所有跟帖:
•
说是 “痛惜”的,都是此地无银三百两!
-Penuium-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:30:35
•
看上面的Britannica Dictionary的英文原文比较好
-huntridge-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:35:41
•
这里是《牛津词典》的原文啊。不是在说翻译吗?就得把人家的意思准确的解释成汉语。不对?
-Penuium-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:40:33
•
to hate or dislike (something) very much : to strongly disap
-huntridge-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:45:13
•
别言它,《牛津词典》是全世界最权威的英语词典:
-Penuium-
♂
(77 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:49:12
•
什么都比不上英文原文。没什么可争的。
-huntridge-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:53:06
•
《牛津词典》不是英文原文?要我说The Oxford English Dictionary?
-Penuium-
♂
(0 bytes)
()
11/17/2022 postreply
06:57:05