按照语义更有 pay attention to 的意思。
所有跟帖:
•
中文里有句俗话,一。。。进,一。。。出
-cn_abcd-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
05:27:14
•
而不是“hear from my mom"
-BeyondWind-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
05:34:48
•
“听”一个年长智者的意见,中文都不会有歧义。
-BeyondWind-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
05:39:17
•
“听”而不是听从
-cn_abcd-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
05:52:40
•
严格来说是听“取”。
-BeyondWind-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
05:55:45
•
“取”是针对“从”说的。我喜欢”听取“而不是"听从”。
-BeyondWind-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
06:02:40
•
这个说法在英文中对应的是hear,have listened指的是听进去了
-落花起作回风舞-
♀
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
06:01:22
•
“闻风“都动起来啦。
-BeyondWind-
♂
(0 bytes)
()
03/24/2020 postreply
06:18:00