我是Chinaren
大家都知道英语的后缀-ese带有歧视,而且基本是对亚洲人的,如称中国人为Chinese, 越南人为Vietnamese,日本人Japanese等。这相当于中国的-胡,-蛮,-猴子等。而欧洲人称他们自己则往往用-an或-ish做后缀,如German,American,Canadian,Australian,Englishman,Irish,English,British,Spanish等。
那么我们亚洲人该怎么改一改呢?Chinese 可改为Chinan或Chinish,Japanese可改为Japanan 或Japanish,香港人可称为Hongkongan或Hongkongish, Taiwanese可改为Taiwanan或Taiwanish等。总的看来,用-ish稍微自然一些。
但还是让人觉得不太大方、不够自信、不很自然。想来想去,我觉得加一个-ren最好。既符合中国人的发音,也不会让西方人觉得我们非要一味抄袭他们的-ish。
于是我们就有了: I am a Chinaren. He is a Hongkongren. She is a Taiwanren. They are Japanren. I love Vietnamren.
真是中西合璧,朗朗上口,一学就会。
更多我的博客文章>>>