国内电视剧里的发音错误很难避免,我看到好几处了。最近看的王志飞的《高纬度战栗》里面

来源: AprilMei 2017-11-10 09:04:19 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (455 bytes)

能把氰化钾念成氯化钾。这一代编剧演员都是在重理轻文的环境中长大的,中文字的发音就更不被重视了。连图书行业也一样,以前的老书很少有错字,文革后的书经常满篇错字。我以前还改正,后来也懒得改了。编辑部的校对不是水平不够,自己都看不出来,就是责任心不够。戏校应该有台词课,但恐怕重视发音效果多于发音正确。

所有跟帖: 

而且氯还读成了lu录。现实中就是有人读错。小事不必深究。想想自己也会读错的。 -Cathy_Bay- 给 Cathy_Bay 发送悄悄话 Cathy_Bay 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2017 postreply 09:49:42

举个例子而已。读错其实无所谓。我惊讶的是氰化钾能立刻致死是谁都知道的。很多影视剧里都有 -AprilMei- 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (113 bytes) () 11/10/2017 postreply 10:24:31

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”