能把氰化钾念成氯化钾。这一代编剧演员都是在重理轻文的环境中长大的,中文字的发音就更不被重视了。连图书行业也一样,以前的老书很少有错字,文革后的书经常满篇错字。我以前还改正,后来也懒得改了。编辑部的校对不是水平不够,自己都看不出来,就是责任心不够。戏校应该有台词课,但恐怕重视发音效果多于发音正确。
国内电视剧里的发音错误很难避免,我看到好几处了。最近看的王志飞的《高纬度战栗》里面
所有跟帖:
•
而且氯还读成了lu录。现实中就是有人读错。小事不必深究。想想自己也会读错的。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/10/2017 postreply
09:49:42
•
举个例子而已。读错其实无所谓。我惊讶的是氰化钾能立刻致死是谁都知道的。很多影视剧里都有
-AprilMei-
♀
(113 bytes)
()
11/10/2017 postreply
10:24:31