英文诗歌的声韵基本上是无法翻译的。中文的声音颗粒性,而且毕竟硬,和英文非常不同。

来源: 2017-05-27 11:15:06 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
回答: 翻译的意境是到了狮子羔羊2017-05-27 07:53:07

所有跟帖: 

颗粒性, 好像有道理 :D -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/27/2017 postreply 15:49:18

同理,红楼梦的外语翻译也是有同样的问题 -狮子羔羊- 给 狮子羔羊 发送悄悄话 狮子羔羊 的博客首页 (0 bytes) () 05/27/2017 postreply 17:36:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”