国内朋友出国旅游度假在微信上发的旅游的见闻等,我都要求他们把外文地名等一起上,否则象读天书,看不懂。
所有跟帖:
• 这是马德里,首都 -枫蕤甦- ♀ (56 bytes) () 10/27/2017 postreply 11:45:05
• 是在美国人眼里没地位。所以知道马德里,不知道Madrid:-) -davidhu1999- ♂ (0 bytes) () 10/27/2017 postreply 11:57:54
• 上下文联系是不知道中文的马德里是什么意思,要用英文来理解。 -唐七巧- ♀ (0 bytes) () 10/27/2017 postreply 12:13:58
• 你这就属于没文化有知识的活生生的例子。 -咪呜- ♂ (237 bytes) () 10/27/2017 postreply 12:27:19
• 我其实只是想跟我的楼上的MM解释为我对顶楼MM的中文句子的理解,,,,而已,,,, -唐七巧- ♀ (0 bytes) () 10/27/2017 postreply 12:44:58
• 哦 -咪呜- ♂ (0 bytes) () 10/27/2017 postreply 12:54:31
• 对于一个bilingual的人来讲,哪方掌握不好都不是一件值得大书特书的事 -枫蕤甦- ♀ (98 bytes) () 10/27/2017 postreply 13:59:10
• 上一趟中文携程,或者中文booking,那个才有点天书的意思,这几个地名,在国内受过基础教育的,不应该不懂 -zhuangqiushui- ♀ (0 bytes) () 10/27/2017 postreply 14:53:21