It seems as if every few weeks there’s another watermelon controversy. The Boston Herald got in trouble for publishing a cartoon of the White House fence-jumper, having made his way into Obama’s bathroom, recommending watermelon-flavored toothpaste to the president. A high-school football coach in Charleston, South Carolina, was briefly fired for a bizarre post-game celebration ritual in which his team smashed a watermelon while making ape-like noises. While hosting the National Book Awards, author Daniel Handler (a.k.a. Lemony Snicket) joked about how his friend Jacqueline Woodson, who had won the young people’s literature award for her memoir Brown Girl Dreaming, was allergic to watermelon. And most recently, activists protesting the killing of Michael Brown were greeted with an ugly display while marching through Rosebud, Missouri, on their way from Ferguson to Jefferson City: malt liquor, fried chicken, a Confederate flag, and, of course, a watermelon.
查了一下历史,为什么西瓜变成了反黑的象征。据说是,西瓜代表黑人 (是不是象头发型,不清楚)
所有跟帖:
• 就是stereotyping黑人爱吃西瓜 -viewfinder- ♀ (62 bytes) () 10/09/2017 postreply 19:00:51
• 奴隶时代,奴隶主给奴隶施舍吃西瓜,并要求他们跑过去领西瓜。西瓜非常便宜,以后有一些书和图片宣传奴隶吃西瓜没有 -笑薇.- ♀ (71 bytes) () 10/09/2017 postreply 21:46:07
• 有时racist 会说,XXX(黑人) 要到我家,我招待他炸鸡吃。最有名的争议是关于tiger woods 的。 -笑薇.- ♀ (0 bytes) () 10/09/2017 postreply 21:48:54